Этап 1.

Часть 2. «Вертикаль». Время.

Урок III. А. Совершенные факты - разница в концепциях времени.

Друзья, как следует из названия, сегодня будем смотреть настоящее, прошедшее и будущее Совершенных Фактов.

Английские времена. Схема.

 

Тут нас ждет один прелюбопытный сюрприз. Вряд ли вы о таком философском моменте задумывались. Но начнем сначала.

Возьмем уже полюбившееся многим наше модельное предложение:

"Полярник Иванов развернуто и интересно отвечает на спам".

Ответим себе на вопрос: Это Факт, или Процесс?
Ответ: Это Факт.
Вопрос: Обычный факт, или Совершенный?
Ответ: Обычный.
Вопрос: как сделать его Совершенным?
Ответ: надо сделать так, чтобы в нем говорилось о результате:

"Полярник Иванов развернуто и интересно ответил на спам".

В таком виде это предложение относится к Совершенным Фактам. Есть результат: его развернутый и интересный ответ на спам. Поэтому факт совершенный.

Теперь по временам.

Вопрос: В каком времени стоит предложение "Полярник Иванов развернуто и интересно ответил на спам"?
Ответ: В прошедшем. Правильно.
Вопрос: А как этот совершенный факт в прошедшем поставить в будущее время?
Ответ: Нет ничего проще:

"Полярник Иванов развернуто и интересно ответит на спам".

Результат (развернутый и интересный ответ на спам) будет в будущем. Все верно.

А теперь - внимание. Каверзный вопрос.

Как высказывание в Совершенных Фактах в прошедшем времени "Полярник Иванов развернуто и интересно ответил на спам" будет звучать в НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ?

Попробуйте сказать это в настоящем времени. Не получается?

Но как же так? Ведь все категории, которые мы изучили ранее, - и факты, и процессы, - все они имеют настоящее время! Неужели в английском нет настоящего времени для Совершенных Фактов??

Думаю, вы чувствуете, что здесь кроется подвох. И вы правы. Сейчас вы узнаете о главном парадоксе английской грамматики для русскоговорящего студента. И парадокс этот - сама грамматическая концепция понятия "время".

В русском три времени настоящее, прошедшее, будущее. Наше время - ЛИНЕЙНО, ХРОНОЛОГИЧНО. То, что свершилось - за плечами; то, что есть сейчас - в настоящем; то, что еще не свершилось - впереди, в будущем.

То, что свершилось, для русскоговорящих НЕ МОЖЕТ БЫТЬ В НАСТОЯЩЕМ.

В английском же такие чудеса вполне обыденны. В английском то, что свершилось, вполне себе может выражаться в настоящем времени. КАК ?! А вот как.

Говоря о настоящем и прошедшем «совершенных фактов», русскоязычный говорит о линейном времени, ХРОНОЛОГИИ.

Говоря о настоящем и прошедшем «совершенных фактов», англоязычный говорит о СВЯЗИ этого факта С НАСТОЯЩИМ МОМЕНТОМ, ИЛИ ОБ ОТСУТСТВИИ ЭТОЙ СВЯЗИ. Не о хронологии, как мы.

Мы с англичанами просто говорим о разных вещах, говоря о настоящем и прошедшем совершенных фактов. И эту разницу важно понять.

 

Покажем на примере:

 

Дед построил дом.

- совершенный факт в прошедшем времени на русском, без вариантов.

А в английском с этим предложением вот какая история получается.

(Сейчас я буду давать весьма общие примеры, для более простого понимания. Позже, когда мы выйдем уже непосредственно в работу на английском, этот принцип будет обрастать дополнительными деталями.)

Пофантазируем. Вы, дорогой читатель, пригласили Вашу покорную в гости в свой загородный дом. Проводите меня по Вашей чудесной даче, и по-английски с гордостью сообщаете: "Мой дед построил этот дом!"

Если вы скажете эту фразу по-английски в настоящем времени, это будет означать, что дом стоит, и дед жив. То есть, оба "агента" - дом и дед - присутствуют в настоящем. Связь с настоящим есть, значит и этот совершенный факт тоже высказывается в настоящем времени.

Если вы скажете эту фразу в прошедшем времени, это будет означать, что либо дом уже снесли, а дед жив; либо дом есть, но дед уже ушел в мир иной; либо нет в настоящем ни деда, ни дома. Связь с настоящим разорвана, значит, и совершенный факт высказывается в прошедшем времени.

Итак, возвращаемся к нашей экскурсии по Вашему загородному дому. Вы говорите по-английски: "Мой дед построил этот дом!".

Я так же по-английски реагирую: "Правда? как поживает Ваш дедушка?"

Что произошло? как я догадалась, что Ваш дедушка, которого я в глаза не видела, живет и здравствует?

А вы сами об этом мне сообщили, сказав фразу "Мой дед построил этот дом!" по-английски в наст. времени. Дом я вижу, я в нем нахожусь в настоящий момент. Поскольку фразу вы сказали в настоящем времени, я мгновенно сделала вывод, что Ваш дедушка жив, и вежливо поинтересовалась его здоровьем.

Отматываем назад. Вы меня проводите по дому, и говорите: "Мой дед построил этот дом!"

Я по-английски отвечаю: "О, правда? Сожалею!"

Что такое? По какому поводу я вдруг стала Вам соболезновать? А дело в том, что вы сказали эту фразу в прошедшем времени. Поскольку дом я вижу, он тут, то остается единственный вариант, почему ваша фраза в прошедшем времени: деда нет в живых. Связь между построенн ым домом и его строителем - дедом в настоящем моменте прервана. Прошедшее время.

Вторая часть урока